Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ   ( فصلت: ٦ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
innamā
إِنَّمَآ
"Only
"Vetëm
anā
أَنَا۠
I am
unë (jam)
basharun
بَشَرٌ
a man
një njeri
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
like you
sikurse ju
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
(më) shpallet
ilayya
إِلَىَّ
to me
mua
annamā
أَنَّمَآ
that
se
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
Zoti juaj (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One;
Një
fa-is'taqīmū
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
so take a Straight Path
prandaj merrni rrugën e drejtë
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
tek Ai
wa-is'taghfirūhu
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
and ask His forgiveness"
dhe kërkoni falje Atij!"
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
E mjerë për
lil'mush'rikīna
لِّلْمُشْرِكِينَ
to the polytheists
idhujtarët!

Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaaa ilaahukum Ilaahunw Waahidun fastaqeemooo ilaihi wastagfirooh; wa wailul lil mushrikeen (Fuṣṣilat 41:6)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah (Fussilat [41] : 6)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Unë jam vetëm njeri sikurse edhe ju, mua më shpallet se Zoti juaj është vetëm Zoti një, pra drejtonju Atj dhe kërkoni falje prej Tij. Për idhujtarët është mjerim i madh (Fussilat [41] : 6)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Unë jam një njeri sikurse edhe ju, që më shpallet se Zoti juaj është vetëm një Zot, prandaj jini korrekt ndaj Tij dhe kërkoni falje! Mjerë politeistët