Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ   ( الشورى: ٦ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
morën
min
مِن
besides Him
nga
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
pos Tij
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
aleatë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu (është)
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
(is) a Guardian
garantues
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
mbi ta
wamā
وَمَآ
and not
e nuk
anta
أَنتَ
you
ti (je)
ʿalayhim
عَلَيْهِم
(are) over them
mbi ta
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a manager
mbikëqyrës.

Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'al laahu hafeezun 'alaihim wa maaa anta 'alaihim biwakeel (aš-Šūrā 42:6)

English Sahih:

And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. (Ash-Shuraa [42] : 6)

Sherif Ahmeti:

All-llahu është përcjellës i atyre që, pos Tij, adhurojnë zota të tjerë. Ti (o i dërguar), nuk je i obliguar ndaj tyre (Ash-Shuraa [42] : 6)

1 Feti Mehdiu

All-llahu i mbikqyrë edhe ata të cilët ata i marrin si mbrojtës në vend të Atij. Ti nuk je përfaqësues i tyre