Skip to main content

وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ   ( الزخرف: ٣٩ )

walan
وَلَن
And will never
Dhe nuk do t'ju
yanfaʿakumu
يَنفَعَكُمُ
benefit you
bëjë dobi ju
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
sot
idh
إِذ
when
pasi
ẓalamtum
ظَّلَمْتُمْ
you have wronged
keni bërë zullum
annakum
أَنَّكُمْ
that you
që ju
فِى
(will be) in
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
dënim
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
sharing
(jeni) bashkëpjesëmarrës.

Wa lai yanfa'akumul Yawma iz zalamtum annakum fil 'azaabi mushtarikoon (az-Zukhruf 43:39)

English Sahih:

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. (Az-Zukhruf [43] : 39)

Sherif Ahmeti:

Dhe sot, për shkak se ishit zullumqarë, shoqërimi juaj nuk do t’ju bëjë dobi në vuajtjet tuaja (Az-Zukhruf [43] : 39)

1 Feti Mehdiu

Sot nuk ju bënë dobi ajo që keni bërë krime së bashku, sepse ju jeni në dënim