Skip to main content

فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ   ( الزخرف: ٤١ )

fa-immā
فَإِمَّا
And whether
E nëse
nadhhabanna
نَذْهَبَنَّ
We take you away
Ne të largojmë
bika
بِكَ
We take you away
ty
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed, We
atëherë vërtet Ne
min'hum
مِنْهُم
from them
ndaj tyre
muntaqimūna
مُّنتَقِمُونَ
(will) take retribution
(jemi) hakmarrës.

Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon (az-Zukhruf 43:41)

English Sahih:

And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them. (Az-Zukhruf [43] : 41)

Sherif Ahmeti:

E, nëse të tërheqim ty (të marrim jetën ose të shpërngulim), ngase Nr kemi fuqi kundër tyre (Az-Zukhruf [43] : 41)

1 Feti Mehdiu

Edhe sikur të të kishim marrë ty, atyre do t’u hakmirreshin