اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ ۗ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُوْنَ ( الزخرف: ٨٠ )
am
أَمْ
Or
A mos
yaḥsabūna
يَحْسَبُونَ
(do) they think
ata pandehin
annā
أَنَّا
that We
se Ne
lā
لَا
(can) not
nuk
nasmaʿu
نَسْمَعُ
hear
dëgjojmë
sirrahum
سِرَّهُمْ
their secret(s)
sekretin e tyre
wanajwāhum
وَنَجْوَىٰهُمۚ
and their private counsel(s)?
dhe pëshpëritjen e tyre?
balā
بَلَىٰ
Nay
Sigurisht po
warusulunā
وَرُسُلُنَا
and Our Messengers
edhe të dërguarit Tanë
ladayhim
لَدَيْهِمْ
with them
pranë tyre
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
are recording
shkruajnë.
Am yahsaboona annaa laa nasma'u sirrahum wa najwaahum; balaa wa Rusulunaa ladaihim yaktuboon (az-Zukhruf 43:80)
English Sahih:
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers [i.e., angels] are with them recording. (Az-Zukhruf [43] : 80)
Sherif Ahmeti:
A mendojnë se Ne nuk dërguam ndjenjën e fshehtë të tyre dhe bisedën mes tyre? Po, e dëgjomë dhe të dërguarit tonë (engjëjt përcjellës) që janë pranë tyre, shkruajnë (Az-Zukhruf [43] : 80)