Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ   ( الزخرف: ٨٤ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
فِى
(is) in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven -
qiell
ilāhun
إِلَٰهٌ
God
(është) Zot
wafī
وَفِى
and in
edhe në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth -
tokë
ilāhun
إِلَٰهٌۚ
God
(është) Zot
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai (është)
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
i Urti
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
i Gjithëdijshmi.

Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem (az-Zukhruf 43:84)

English Sahih:

And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing. (Az-Zukhruf [43] : 84)

Sherif Ahmeti:

AI është që në qiell është All-llahu dhe në tokë All-llah, Ai është i urti, i dijshmi (Az-Zukhruf [43] : 84)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili në qiell është Zot edhe në tokë është Zot. Dhe ai është i urtë dhe i gjithdijshëm