Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ   ( الزخرف: ٨٤ )

And He
وَهُوَ
ve O'dur
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
(is) in the heaven -
فِى ٱلسَّمَآءِ
gökte
God
إِلَٰهٌ
Tanrı'dır
and in
وَفِى
ve
the earth -
ٱلْأَرْضِ
yerde
God
إِلَٰهٌۚ
Tanrı'dır
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
hakimdir
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
bilendir

vehüve-lleẕî fi-ssemâi ilâhüv vefi-l'arḍi ilâhün. vehüve-lḥakîmü-l`alîm. (az-Zukhruf 43:84)

Diyanet Isleri:

Gökte de Tanrı, yerde de Tanrı O'dur. Hakim olan, her şeyi bilen O'dur.

English Sahih:

And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing. ([43] Az-Zukhruf : 84)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o öyledir ki gökte de mabuttur o, yerde de mabut ve odur hüküm ve hikmet sahibi olan ve her şeyi bilen.