Skip to main content

وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ   ( الدخان: ١٩ )

wa-an
وَأَن
And that
Dhe që të
لَّا
(do) not
mos
taʿlū
تَعْلُوا۟
exalt yourselves
lartësoheni
ʿalā
عَلَى
against
mbi
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
Allahun.
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
Vërtet unë
ātīkum
ءَاتِيكُم
[I] have come to you
jua sjell
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
një argument
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
të qartë.

Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen (ad-Dukhān 44:19)

English Sahih:

And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear evidence. (Ad-Dukhan [44] : 19)

Sherif Ahmeti:

E mos bëni mendjemadhësi ndaj All-llahut, unë sjell argument të sigurt (Ad-Dukhan [44] : 19)

1 Feti Mehdiu

Dhe mos bëheni më të lartë se All-llahu, unë ju sjell argument të qartë