Skip to main content

قُلِ اللّٰهُ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَارَيْبَ فِيْهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( الجاثية: ٢٦ )

quli
قُلِ
Say
Thuaj
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
"Allahu
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْ
gives you life
(do) t'ju ngjall ju
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
causes you to die;
(do) t'ju vdes ju
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will gather you
(do) t'ju tuboj
ilā
إِلَىٰ
to
tek
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
dita
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
e Kijametit
لَا
no
nuk (ka)
rayba
رَيْبَ
doubt
dyshim
fīhi
فِيهِ
about it"
në të
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
mirëpo
akthara
أَكْثَرَ
most
shumica
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
e njerëzve
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë".

Qulil laahu yuhyeekum summa yumeetukum summa yajma'ukum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feehi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (al-Jāthiyah 45:26)

English Sahih:

Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." (Al-Jathiyah [45] : 26)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “All-llahu juve ju jep jetën dhe ju bën të vdisni (e jo koha); mandej, do t’ju tubojë në ditë e gjykimit për të cilën nuk ka dyshim, por shumica e njerëzve nuk dinë (përfuqinë e Zotit) (Al-Jathiyah [45] : 26)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “All-llahu iu ngjallë juve, pastaj iu vdes, e pastaj në Ditën e gjykimit, do t’iu tubojë. Në këtë nuk ka aspak dyshim, por shumica e njerëzve nuk e dinë