Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ   ( الأحقاف: ٣٤ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
E ditën kur
yuʿ'raḍu
يُعْرَضُ
are exposed
(do të) paraqiten
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
ʿalā
عَلَى
to
para
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
zjarrit
alaysa
أَلَيْسَ
"Is not
"A nuk është
hādhā
هَٰذَا
this
kjo
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
the truth?"
e vërteta?!"
qālū
قَالُوا۟
They will say
Ata do të thonë
balā
بَلَىٰ
"Yes
"Sigurisht
warabbinā
وَرَبِّنَاۚ
by our Lord"
pasha Zotin tonë!"
qāla
قَالَ
He will say
Ai do të thotë
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"Then taste
"Pra, shijojeni
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
dënimin
bimā
بِمَا
because
për shkak të asaj çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
ju ishit
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
mohuat".

Wa Yawma yu'radul lazeena kafaroo 'alan naari alaisa haaza bil haqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (al-ʾAḥq̈āf 46:34)

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny." (Al-Ahqaf [46] : 34)

Sherif Ahmeti:

E ditën kur ata që nuk besuan paraqiten pranë zjarrit (e u thuhet): “A nuk është ky (dënimi) i vërtetë?” Ata thonë: “Po pasha Zotin tonë!” Ai thotë: “Për shkak se nuk besuat, pra vuanie dënimin!” (Al-Ahqaf [46] : 34)

1 Feti Mehdiu

Kurse atë ditë kur ata të cilët kanë mohuar do t’i ekspozohen zjarrit: “A nuk është kjo e vërtetë”? Do të thonë, “Po, pasha Zotin tonë!” “Pra, shijoni vuajtjen – do të thotë Ai – ashtu siç e keni mohuar”