ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ مَوْلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاَنَّ الْكٰفِرِيْنَ لَا مَوْلٰى لَهُمْ ࣖ ( محمد: ١١ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është ashtu)
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
ngase
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
mawlā
مَوْلَى
(is the) Protector
(është) Mbrojtësi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
wa-anna
وَأَنَّ
and because
dhe se
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers -
pabesimtarët
lā
لَا
(there is) no
nuk (ka)
mawlā
مَوْلَىٰ
protector
mbrojtës
lahum
لَهُمْ
for them
për ta.
Zaalika bi annal laaha mawlal lazeena aamanoo wa annal kaafireena laa mawlaa lahum (Muḥammad 47:11)
English Sahih:
That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector. (Muhammad [47] : 11)
Sherif Ahmeti:
Këtë ngase All-llahu është mbrojtës i atyre që besuan, kurse për jobesimtarët nuk ka mbrojtje (Muhammad [47] : 11)