Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yubāyiʿūnaka
يُبَايِعُونَكَ
pledge allegiance to you
të besatohen ty
innamā
إِنَّمَا
only
vetëm
yubāyiʿūna
يُبَايِعُونَ
they pledge allegiance
ata i besatohen
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
Allahut.
yadu
يَدُ
(The) Hand
Dora
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
fawqa
فَوْقَ
(is) over
(është) mbi
aydīhim
أَيْدِيهِمْۚ
their hands
duart e tyre.
faman
فَمَن
Then whoever
E kushdo që
nakatha
نَّكَثَ
breaks (his oath)
thyen (besën e tij)
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
atëherë vetëm
yankuthu
يَنكُثُ
he breaks
ai thyen
ʿalā
عَلَىٰ
against
kundër
nafsihi
نَفْسِهِۦۖ
himself
vetes së tij
waman
وَمَنْ
and whoever
e kushdo që
awfā
أَوْفَىٰ
fulfils
përmbush
bimā
بِمَا
what
atë çfarë
ʿāhada
عَٰهَدَ
he has covenanted
(i) është zotuar
ʿalayhu
عَلَيْهُ
(with)
për të
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
fasayu'tīhi
فَسَيُؤْتِيهِ
soon He will give him
Ai do t'i japë atij
ajran
أَجْرًا
a reward
shpërblim
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
të madh.

Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa (al-Fatḥ 48:10)

English Sahih:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. (Al-Fath [48] : 10)

Sherif Ahmeti:

Ata që të zotohen ty, në të vërtetë, ata i zotohen All-llahut, se dora e All-llahut është mbi duart e tyre. E kush e thyen (zotimin), ai e thyen vetëm në dëm të vetin, e kush e znaton atë që i është zotuar All-llahut, Ai do t’i japë atij shpërblim të madh (Al-Fath [48] : 10)

1 Feti Mehdiu

Ata që të zotohen ty, i zotohen, me të vërtetë, All-llahut. Dora e All-llahut është mbi dorën e tyre! Ai i cili then (zotimin) e then në dëm të vetin; e kush e zbaton atë që i është zotuar All-llahut, Ai do t’i japë shpërblim të madh