Skip to main content

قَالُوْا نُرِيْدُ اَنْ نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُنَا وَنَعْلَمَ اَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُوْنَ عَلَيْهَا مِنَ الشّٰهِدِيْنَ   ( المائدة: ١١٣ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
nurīdu
نُرِيدُ
"We wish
"Ne dëshirojmë
an
أَن
that
që të
nakula
نَّأْكُلَ
we eat
hamë
min'hā
مِنْهَا
from it
prej saj
wataṭma-inna
وَتَطْمَئِنَّ
and satisfy
dhe të qetësohen
qulūbunā
قُلُوبُنَا
our hearts
zemrat tona
wanaʿlama
وَنَعْلَمَ
and we know
dhe të dimë
an
أَن
that
qad
قَدْ
certainly
sigurisht
ṣadaqtanā
صَدَقْتَنَا
you have spoken the truth to us
ti na e the të vërtetën
wanakūna
وَنَكُونَ
and we be
dhe të jemi
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
për të
mina
مِنَ
among
nga
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
dëshmitarët".

Qaaloo nureedu an naakula minhaa wa tatam'inna quloo bunaa wa na'lama an qad sadaqtana wa nakoona 'alaihaa minash shaahideen (al-Māʾidah 5:113)

English Sahih:

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses." (Al-Ma'idah [5] : 113)

Sherif Ahmeti:

(Ata) Thanë: “Ne dëshirojmë të hamë nga ajo dhe të na binden (edhe më shumë) zemrat tona dhe të vërtetojmë bindshëm se na e the të vërtetën e të bëhemi dëshmues të saj!” (Al-Ma'idah [5] : 113)

1 Feti Mehdiu

Ata thanë: “Ne dëshirojmë të hamë prej asaj dhe të na qetësohen zemrat edhe ta dimë se na ke thënë të vërtetën, dhe të jemi dëshmitarë të asaj”