Skip to main content

وَمِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰٓى اَخَذْنَا مِيْثَاقَهُمْ فَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۖ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۗ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ  ( المائدة: ١٤ )

wamina
وَمِنَ
And from
Dhe prej
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
qālū
قَالُوٓا۟
said
thanë
innā
إِنَّا
Indeed we
"Vërtet ne
naṣārā
نَصَٰرَىٰٓ
(are) Christians"
(jemi) të krishterë"
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
Ne morëm
mīthāqahum
مِيثَٰقَهُمْ
their covenant
besëlidhjen e tyre
fanasū
فَنَسُوا۟
but they forgot
por ata harruan
ḥaẓẓan
حَظًّا
a part
një pjesë
mimmā
مِّمَّا
of what
nga ajo çfarë
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they were reminded
u përkujtuan
bihi
بِهِۦ
of [it]
me të.
fa-aghraynā
فَأَغْرَيْنَا
So We aroused
Kështu Ne ndërsyem
baynahumu
بَيْنَهُمُ
between them
mes tyre
l-ʿadāwata
ٱلْعَدَاوَةَ
[the] enmity
armiqësinë
wal-baghḍāa
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
dhe urrejtjen
ilā
إِلَىٰ
till
deri
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
(në) Ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
e Kijametit.
wasawfa
وَسَوْفَ
And soon
Dhe do t'i
yunabbi-uhumu
يُنَبِّئُهُمُ
will inform them
informojë ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
do
duke sajuar.

Wa minal lazeena qaalooo innaa nasaaraaa akhaznaa meesaaqahum fanasoo hazzam mimmaa zukkiroo bihee fa aghrainaa binahumul 'adaawata walbaghdaaa'a ilaa yawmil Qiyaamah; wa sawfa yunabbi'uhumul laahu bimaa kaanoo yasna'oon (al-Māʾidah 5:14)

English Sahih:

And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do. (Al-Ma'idah [5] : 14)

Sherif Ahmeti:

Ne e morëm zotimin dhe të atyre që thanë: “Ne jemi nesara” e edhe ata e harruan një pjesë të saj me të cilën ishin udhëzuar, andaj Ne kemi ndërsyer armiqësinë e urrejtjen ndërmjet tyre deri në dtën e kijametit. E më vonë All-llahu do t’injohtojë ata me atë që bënë (Al-Ma'idah [5] : 14)

1 Feti Mehdiu

Edhe prej atyre që thonë: “Ne jemi të krishterë”, Ne kemi marrë besën e tyre, por e kanë harruar një pjesë të mirë të asaj me çka kanë qenë të qortuar, prandaj u kemi shtënë urrejtjen në mes tyre deri në ditën e kijametit; kurse All-llahu ka për t’i informuar për atë çka kanë bërë