فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ يَتُوْبُ عَلَيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( المائدة: ٣٩ )
faman
فَمَن
But whoever
E kushdo që
tāba
تَابَ
repented
pendohet
min
مِنۢ
from
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
ẓul'mihi
ظُلْمِهِۦ
his wrongdoing
zullumit të tij
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and reforms
dhe përmirësohet
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yatūbu
يَتُوبُ
will turn in forgiveness
ia pranon pendimin
ʿalayhi
عَلَيْهِۗ
to him
atij.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.
Faman taaba mim ba'di zulmihee wa aslaha fa innal laaha yatoobu 'alaih; innal laaha Ghafoorur Raheem (al-Māʾidah 5:39)
English Sahih:
But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allah will turn to him in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Ma'idah [5] : 39)
Sherif Ahmeti:
E kush pendohet pas punës së keqe (vjedhjes) dhe përmirësohet, s’ka dyshim, All-llah ia pranon pendimin, All-llahu është që falë shumë, është mëshirues (Al-Ma'idah [5] : 39)