Skip to main content

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ  ( المائدة: ٤٥ )

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained
Dhe ne obliguam
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
për ta
fīhā
فِيهَآ
in it
në të
anna
أَنَّ
that
që vërtet
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the life
jeta
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
for the life
për jetë
wal-ʿayna
وَٱلْعَيْنَ
and the eye
dhe syri
bil-ʿayni
بِٱلْعَيْنِ
for the eye
për sy
wal-anfa
وَٱلْأَنفَ
and the nose
dhe hunda
bil-anfi
بِٱلْأَنفِ
for the nose
për hundë
wal-udhuna
وَٱلْأُذُنَ
and the ear
dhe veshi
bil-udhuni
بِٱلْأُذُنِ
for the ear
për vesh
wal-sina
وَٱلسِّنَّ
and the tooth
dhe dhëmbi
bil-sini
بِٱلسِّنِّ
for the tooth
për dhëmb
wal-jurūḥa
وَٱلْجُرُوحَ
and (for) wounds
dhe (për) plagët
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) retribution
(ka) shpagim.
faman
فَمَن
But whoever
E kushdo që
taṣaddaqa
تَصَدَّقَ
gives charity
jep lëmoshë
bihi
بِهِۦ
with it
me të
fahuwa
فَهُوَ
then it is
atëherë ajo
kaffāratun
كَفَّارَةٌ
an expiation
(është) shlyerje
lahu
لَّهُۥۚ
for him
për të.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
lam
لَّمْ
(does) not
nuk
yaḥkum
يَحْكُم
judge
gjykon
bimā
بِمَآ
by what
me atë çfarë
anzala
أَنزَلَ
has revealed
ka zbritur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
(janë) zullumqarët.

Wa katabnaa 'alaihim feehaaa annan nafsa binnafsi wal'aina bil'aini wal anfa bilanfi wal uzuna bil uzuni wassinna bissinni waljurooha qisaas; faman tasaddaqa bihee fahuwa kaffaaratul lah; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humuz zalimoon (al-Māʾidah 5:45)

English Sahih:

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. (Al-Ma'idah [5] : 45)

Sherif Ahmeti:

Ne u caktuam atyre në të (në Tevrat) kundërmasat ndëshkuese: njeriu (mbytet) për njeriun, syri për syrin, hunda për hundën, veshi për veshin, dhëmbi për dhëmbin, por edhe plagët kanë kundër masë. E kush e falë atë (hakmarrjrrjen), ajo është shpagim (nga mëkatet) për të. E kush vendos sipas asaj që zbriti All-llahu, ata janë mizorë (të pa drejt) (Al-Ma'idah [5] : 45)

1 Feti Mehdiu

Ne në të, atyre u kemi caktuar: kryet për krye, syrin për sy, hundën për hundë e veshin për vesh, dhëmbin për dhëmb, edhe varrët duhet kthyer. Por ai që heq dorë nga hakmarrja, kjo është kompensim për atë. Ata që nuk gjykojnë sipas asaj që ka shpallur All-llahu, si ata janë kriminelë