Skip to main content

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ  ( المائدة: ٤٥ )

And We ordained
وَكَتَبْنَا
ve yazdık
for them
عَلَيْهِمْ
onlara
in it
فِيهَآ
onda
that
أَنَّ
mukakkak
the life
ٱلنَّفْسَ
cana
for the life
بِٱلنَّفْسِ
can
and the eye
وَٱلْعَيْنَ
ve göze
for the eye
بِٱلْعَيْنِ
göz
and the nose
وَٱلْأَنفَ
ve buruna
for the nose
بِٱلْأَنفِ
burun
and the ear
وَٱلْأُذُنَ
ve kulağa
for the ear
بِٱلْأُذُنِ
kulak
and the tooth
وَٱلسِّنَّ
ve dişe
for the tooth
بِٱلسِّنِّ
diş
and (for) wounds
وَٱلْجُرُوحَ
ve yaralara
(is) retribution
قِصَاصٌۚ
kısas
But whoever
فَمَن
kim
gives charity
تَصَدَّقَ
bağışlarsa
with it
بِهِۦ
bunu
then it is
فَهُوَ
o
an expiation
كَفَّارَةٌ
keffaret olur
for him
لَّهُۥۚ
kendisi için
And whoever
وَمَن
ve kim
(does) not judge
لَّمْ يَحْكُم
hükmetmezse
by what
بِمَآ
ile
has revealed
أَنزَلَ
indirdiği
Allah
ٱللَّهُ
Allah'ın
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
[they]
هُمُ
onlar
(are) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimlerdir

veketebnâ `aleyhim fîhâ enne-nnefse binnefsi vel`ayne bil`ayni vel'enfe bil'enfi vel'üẕüne bil'üẕüni vessinne bissinni velcürûḥa ḳiṣâṣ. femen teṣaddeḳa bihî fehüve keffâratül leh. vemel lem yaḥküm bimâ enzele-llâhü feülâike hümu-żżâlimûn. (al-Māʾidah 5:45)

Diyanet Isleri:

Orada onlara cana can, göze göz, buruna burun, kulağa kulak, dişe dişle ve yaralara karşılıklı ödeşme yazdık. Kim hakkından vazgeçerse bu, onun günahlarına keffaret olur. Allah'ın indirdiği ile hükmetmeyenler, işte onlar zalimlerdir.

English Sahih:

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. ([5] Al-Ma'idah : 45)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o kitapta onlara hükmettik ki cana karşılık can, göze karşılık göz, burna karşılık burun, kulağa karşılık kulak, dişe karşılık diş ve yaralara karşılık da yaralarla kısas var. Fakat kim bağışlar da hakkından geçerse bu, suçlarının yarlıganmasına sebep olur ve kimler, Allah'ın indirdiği hükme göre hüküm vermezlerse onlardır zalimlerin ta kendileri.