Skip to main content

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ   ( المائدة: ٧٧ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
"O pasuesit
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
e Librit
لَا
(Do) not
mos
taghlū
تَغْلُوا۟
exceed
teproni
فِى
in
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
fenë tuaj
ghayra
غَيْرَ
other than
përveç
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
së vërtetës
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tattabiʿū
تَتَّبِعُوٓا۟
follow
ndiqni
ahwāa
أَهْوَآءَ
(vain) desires
pasionet
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
e një populli
qad
قَدْ
certainly
sigurisht
ḍallū
ضَلُّوا۟
who went astray
ata kanë devijuar
min
مِن
from
nga
qablu
قَبْلُ
before
përpara
wa-aḍallū
وَأَضَلُّوا۟
and they misled
dhe e devijuan
kathīran
كَثِيرًا
many
shumicën
waḍallū
وَضَلُّوا۟
and they have strayed
dhe kanë devijuar
ʿan
عَن
from
nga
sawāi
سَوَآءِ
(the) right
e drejta
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
[the] way
rrugë".

Qul yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum ghairal haqqi wa laa tattabi'ooo ahwaaa'a qawmin qad dalloo min qablu wa adalloo kaseeranw wa dalloo 'an Sawaaa'is Sabeel (al-Māʾidah 5:77)

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way." (Al-Ma'idah [5] : 77)

Sherif Ahmeti:

Thuaju: “O ithtarë të librit, mos e teproni në fenë tuaj jashtë të vërtetës dhe mos shkoni pas epsheve të një populli mëparshëm që ka humbur, që ka shkakttjerëve dhe që u largua në tërsi prej rrugës së drejtë (Al-Ma'idah [5] : 77)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “O ithtarë të Librit, mos e teproni në fenë tuaj, me pa të drejtë, dhe mos pasoni epshet e njerëzve që kanë humbur moti dhe që shumica i kanë shpjerë në humbje, ndërsa vetë e kanë lëshuar rrugën e drejtë!”