Skip to main content

اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ  ( الذاريات: ١٦ )

ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
Duke marrë
مَآ
what
atë çfarë
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
u dhuroi atyre
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
Zoti i tyre.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Vërtet ata
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
qabla
قَبْلَ
before
para
dhālika
ذَٰلِكَ
that
asaj
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
punëmirë.

Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen (aḏ-Ḏāriyāt 51:16)

English Sahih:

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. (Adh-Dhariyat [51] : 16)

Sherif Ahmeti:

Të kënaqur se kanë shtënë në dorë atë që u dha Zoti i tyre, ata edhe më parë (në dynja) ishin mirëbërës (Adh-Dhariyat [51] : 16)

1 Feti Mehdiu

Do të marrin atë çka do t’u dhurojë Zoti i tyre, sepse ata më parë kanë qenë mirëbërës