وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ ( الذاريات: ٤٦ )
waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
Dhe popullin
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
e Nuhut
min
مِّن
before
nga
qablu
قَبْلُۖ
before
përpara.
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
Vërtet ata
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
qawman
قَوْمًا
a people
një popull
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
të prishur.
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:46)
English Sahih:
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. (Adh-Dhariyat [51] : 46)
Sherif Ahmeti:
Edhe popullin e Nuhut (e dënuam) që ishte më parë. Ai ishte një popull i prishur (Adh-Dhariyat [51] : 46)