Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, (At-Tur [52] : 17)
Sherif Ahmeti:
Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati (At-Tur [52] : 17)
1 Feti Mehdiu
Kurse të devotshmit do të jenë në xhenete, në lumturi
2 Hassan Efendi Nahi
Vërtet, besimtarët e devotshëm do të gjenden në kopshtet e Xhenetit dhe në lumturi,
3 Tafsir as-Saadi
Pasi foli për ndëshkimin e jobesimtarëve, Allahu i Lartësuar përshkruan shpërblimin e të devotshmëve, që ruajnë kufijtë e Tij, duke kryer detyrimet dhe duke iu larguar harameve, në shenjë dashurie, madhëri-mi dhe nënshtrimi ndaj Tij. Kështu, Allahu i Lartësuar vendos paralel kërcënimin dhe inkurajimin, shpresën dhe frikën, të do-mosdoshme këto për një rob adhurues.
Vërtet, të devotshmit do të jenë në kopshtet e Xhenetit dhe në begati... - Të devotshëm janë ata që i druhen zemërimit dhe ndëshkimit të Zotit, duke kryer urdhëresat dhe duke iu larguar harameve, në shenjë adhurimi për Të dhe në kërkim të kënaqësisë së Tij. Këta fatlumë do të jenë në kopshte, që janë të mbuluar me pemë dhe bimë që dredhojnë sipër tyre. Nëpër këto kopshte të bukura rrjedhin lumenj dhe lartësohen kështjella të stolisura. Atje do të përjetojnë lumturinë, me të gjitha përma-sat e saj, me zemër, shpirt dhe me trup.