وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ ( الطور: ٢٤ )
wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
Dhe (do të) sillen
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
rreth tyre
ghil'mānun
غِلْمَانٌ
boys
djelmosha
lahum
لَّهُمْ
for them
për ta
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
sikur ata (të ishin)
lu'lu-on
لُؤْلُؤٌ
pearls
margaritar
maknūnun
مَّكْنُونٌ
well-protected
i fshehur.
Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon (aṭ-Ṭūr 52:24)
English Sahih:
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. (At-Tur [52] : 24)
Sherif Ahmeti:
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat (At-Tur [52] : 24)