Skip to main content

قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ   ( الطور: ٢٦ )

qālū
قَالُوٓا۟
They will say
Ata do të thonë
innā
إِنَّا
"Indeed we
"Vërtet ne
kunnā
كُنَّا
[we] were
ishim
qablu
قَبْلُ
before
përpara
فِىٓ
among
ahlinā
أَهْلِنَا
our families
familjen tonë
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
të frikësuar.

Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen (aṭ-Ṭūr 52:26)

English Sahih:

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]. (At-Tur [52] : 26)

Sherif Ahmeti:

(Këta) Thonë: “Ne edhe kur ishim në familjet tona, ishim ata që frikësoheshim (At-Tur [52] : 26)

1 Feti Mehdiu

Dhe duke thënë: “Më herët kemi pasur frikë në familjen tonë