اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ ( الطور: ٣٠ )
am
أَمْ
Or
Vallë
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
ata thonë
shāʿirun
شَاعِرٌ
"A poet
"Një poet
natarabbaṣu
نَّتَرَبَّصُ
we wait
ne presim
bihi
بِهِۦ
for him
për të
rayba
رَيْبَ
a misfortune of time"
fatkeqësinë
l-manūni
ٱلْمَنُونِ
a misfortune of time"
e vdekjes".
Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon (aṭ-Ṭūr 52:30)
English Sahih:
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"? (At-Tur [52] : 30)
Sherif Ahmeti:
E ata thonë: “Ai është poet, po presim kohën ta zhdukë” (At-Tur [52] : 30)