ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى ( النجم: ٣٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
mablaghuhum
مَبْلَغُهُم
(is) their sum
arritja e tyre
mina
مِّنَ
of
nga
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِۚ
knowledge
dija.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
huwa
هُوَ
(is) He (Who)
Ai (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
më i ditur
biman
بِمَن
(he) who
për atë që
ḍalla
ضَلَّ
strays
devijoi
ʿan
عَن
from
nga
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His Path
rruga e Tij
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
më i ditur
bimani
بِمَنِ
(he) who
për atë që
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
is guided
është udhëzuar.
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa (an-Najm 53:30)
English Sahih:
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. (An-Najm [53] : 30)
Sherif Ahmeti:
Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtë (An-Najm [53] : 30)