Skip to main content

لِّئَلَّا يَعْلَمَ اَهْلُ الْكِتٰبِ اَلَّا يَقْدِرُوْنَ عَلٰى شَيْءٍ مِّنْ فَضْلِ اللّٰهِ وَاَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ࣖ ۔  ( الحديد: ٢٩ )

li-allā
لِّئَلَّا
So that
Që të
yaʿlama
يَعْلَمَ
may know
dinë
ahlu
أَهْلُ
(the) People
pasuesit
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
e Librit
allā
أَلَّا
that not
se nuk
yaqdirūna
يَقْدِرُونَ
they have power
ata kanë fuqi
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
shayin
شَىْءٍ
anything
(ndonjë) gjë
min
مِّن
from
nga
faḍli
فَضْلِ
(the) Bounty
mirësia
l-lahi
ٱللَّهِۙ
(of) Allah
e Allahut
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se
l-faḍla
ٱلْفَضْلَ
the Bounty
mirësia
biyadi
بِيَدِ
(is) in Allah's Hand
(është) në dorën
l-lahi
ٱللَّهِ
(is) in Allah's Hand
e Allahut
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives it
Ai ia jep atë
man
مَن
whom
kujtdo që
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Ai dëshiron
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
dhū
ذُو
(is) the Possessor of Bounty
Posedues
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor of Bounty
i mirësisë
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great
së madhe.

Li'alla ya'lama Ahlul kitaabi allaa yaqdiroona 'alaa shai'im min fadlil laahi wa annal fadla bi Yadil laahi u'teehi many yashaaa'; wallaahu Zul fadilil 'azeem (al-Ḥadīd 57:29)

English Sahih:

[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty. (Al-Hadid [57] : 29)

Sherif Ahmeti:

Le ta dinë ithtarët e librit se ata nuk kanë asgjë në dorë ng mirësia e All-llahut dhe se të gjithë e mira (pejgamberllëku, shpallja) është në dorë të All-llahut, e Ai ia jep kujt të dojë, All-llahu është dhurues i madh (Al-Hadid [57] : 29)

1 Feti Mehdiu

Që ta dini ithtarët e Librit se ata nuk mund të fitojnë asgjë nga mëshira e dhuntia e All-llahut, sepse mirësia është vetëm në duar të All-llahut, ia jep kujt të dojë. All-llahu është bamirës i madh