Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ كُبِتُوْا كَمَا كُبِتَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۚ   ( المجادلة: ٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yuḥāddūna
يُحَآدُّونَ
oppose
i kundërvihen
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
dhe të dërguarit të Tij
kubitū
كُبِتُوا۟
(will) be disgraced
janë të mposhtur
kamā
كَمَا
as
ashtu siç
kubita
كُبِتَ
were disgraced
u mposhtën
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
ata të cilët
min
مِن
before them
nga
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
para tyre.
waqad
وَقَدْ
And certainly
E sigurisht
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
Ne zbritëm
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
prova
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۚ
clear
të qarta
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
And for the disbelievers
e për mohuesit (ka)
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ndëshkim
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
poshtërues.

Innal lazeena yuhaaaddoonal laaha wa Rasoolahoo kubitoo kamaa kubital lazeena min qablihim; wa qad anzalnaaa aayaatim baiyinaat; wa lilkaa fireena 'azaabum muheen (al-Mujādilah 58:5)

English Sahih:

Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment (Al-Mujadila [58] : 5)

Sherif Ahmeti:

Është e vërtetë se ata që i kundërvhen All-llahut dhe të dërguarit të Tij, janë të mposhtur, ashtu siç u mposhtën ata përpara tyre. Mirëpo, Ne u kemi shpallur fakte të qarta, e për mohuesit është një dënim i turpshëm (Al-Mujadila [58] : 5)

1 Feti Mehdiu

Me të vërtetë ata që i kundërvihen All-llahut dhe Profetit të tij do ta pësojnë siç e kanë pësuar ata përpara tyre. A nuk u kemi dërguar argumente të qarta? Ndërkaq për mosbesimtarët ka dënim të turpshëm