Skip to main content

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( الحشر: ١٧ )

fakāna
فَكَانَ
So will be
Prandaj ishte
ʿāqibatahumā
عَٰقِبَتَهُمَآ
(the) end of both of them
përfundimi i atyre dyve
annahumā
أَنَّهُمَا
that they will
se ata dy (do të jenë)
فِى
(be) in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
zjarr
khālidayni
خَٰلِدَيْنِ
abiding forever
të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَاۚ
therein
në të
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
dhe ai (është)
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
ndëshkimi
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrongdoers
i zullumqarëve.

Fakaana 'aaqibatahumaaa annahumaa fin naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Ḥašr 59:17)

English Sahih:

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers. (Al-Hashr [59] : 17)

Sherif Ahmeti:

Dhe ashtu, ata të dy do të përfundojnë në zjarr përgjithmonë. Ai është ndëshkim i zullumqarëve (Al-Hashr [59] : 17)

1 Feti Mehdiu

Kurse përfundimi i të dyve është: të dy përgjithmonë janë në zjarr. Ai është shpërblim i mizorëve