مَا قَطَعْتُمْ مِّنْ لِّيْنَةٍ اَوْ تَرَكْتُمُوْهَا قَاۤىِٕمَةً عَلٰٓى اُصُوْلِهَا فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيُخْزِيَ الْفٰسِقِيْنَ ( الحشر: ٥ )
mā
مَا
Whatever
Nuk
qaṭaʿtum
قَطَعْتُم
you cut down
ju këputët
min
مِّن
of
asnjë
līnatin
لِّينَةٍ
(the) palm-trees
pemë palme
aw
أَوْ
or
apo
taraktumūhā
تَرَكْتُمُوهَا
you left them
ju e latë atë
qāimatan
قَآئِمَةً
standing
të ngritur
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
mbi
uṣūlihā
أُصُولِهَا
their roots
rrënjët e saj
fabi-idh'ni
فَبِإِذْنِ
it (was) by the permission
pos me lejen
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
waliyukh'ziya
وَلِيُخْزِىَ
and that He may disgrace
dhe që Ai t'i poshtërojë
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
të prishurit.
Maa qata'tum mil leenatin aw taraktumoohaa qaaa'imatan'alaaa usoolihaa fabi iznil laahi wa liyukhziyal faasiqeen (al-Ḥašr 59:5)
English Sahih:
Whatever you have cut down of [their] palm trees or left standing on their trunks – it was by permission of Allah and so He would disgrace the defiantly disobedient. (Al-Hashr [59] : 5)
Sherif Ahmeti:
Ju nuk këputët asnjë nga hurmat e buta (fidanët) ose atë e keni lënë të ngriur në rrënjët e tye, vetëm se me lejen e All-llahut e për t’i shtypur kundërshtarët (Al-Hashr [59] : 5)