Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٠٠ )

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they make
Dhe ata i bënë
lillahi
لِلَّهِ
with Allah
Allahut
shurakāa
شُرَكَآءَ
partners -
partnerë
l-jina
ٱلْجِنَّ
jinn
xhinët
wakhalaqahum
وَخَلَقَهُمْۖ
though He has created them
kurse Ai i krijoi ata.
wakharaqū
وَخَرَقُوا۟
and they falsely attribute
Dhe ata shpikën
lahu
لَهُۥ
to Him
për Të
banīna
بَنِينَ
sons
djem
wabanātin
وَبَنَٰتٍۭ
and daughters
dhe vajza
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ʿil'min
عِلْمٍۚ
knowledge
dije.
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
Lavdëruar qoftë Ai
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted
dhe i Lartësuar
ʿammā
عَمَّا
above what
për atë çfarë
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute
ata përshkruajnë.

Wa ja'aloo lillaahi shurakaaa'al jinna wa khalaqa hum wa kharaqoo lahoo baneena wa banaatim bighairi 'ilm Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yasifoon (al-ʾAnʿām 6:100)

English Sahih:

But they have attributed to Allah partners – the jinn, while He has created them – and have fabricated for Him sons and daughters without knowledge. Exalted is He and high above what they describe. (Al-An'am [6] : 100)

Sherif Ahmeti:

E xhinët ia bëjnë shokë All-llahut, e në të vërtetë Ai i krijoi ata (xhinët) dhe duke mos patur kurrfarë dije, ata shpifën se Ai (Zoti) ka djem e vajza. Larg (shpifjeve) është madhëria e Tij e lartë (Al-An'am [6] : 100)

1 Feti Mehdiu

Ata ia bënin All-llahut shokë të barabartë exhinët, e ata i ka krijuar Ai! I përshkruajnë se ka djem dhe vajza pa ditur asgjë. Qoftë lartësuar Ai edhe shumë lart mbi atë çka ia përshkruajnë