Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٠٠ )

And they make
وَجَعَلُوا۟
ve yaptılar
with Allah
لِلَّهِ
Allah'a
partners -
شُرَكَآءَ
ortak
jinn
ٱلْجِنَّ
cinleri
though He has created them
وَخَلَقَهُمْۖ
halbuki onları O yaratmıştır
and they falsely attribute
وَخَرَقُوا۟
ve icadettiler
to Him
لَهُۥ
O'na
sons
بَنِينَ
oğullar
and daughters
وَبَنَٰتٍۭ
ve kızlar
without knowledge
بِغَيْرِ عِلْمٍۚ
bilmeden
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
O münezzehtir
and Exalted
وَتَعَٰلَىٰ
ve yücedir
above what they attribute
عَمَّا يَصِفُونَ
onların nitelemelerinden

vece`alû lillâhi şürakâe-lcinne veḫaleḳahüm veḫaraḳû lehû benîne vebenâtim bigayri `ilm. sübḥânehû vete`âlâ `ammâ yeṣifûn. (al-ʾAnʿām 6:100)

Diyanet Isleri:

Cinleri O yaratmışken kafirler Allah'a ortak koştular. Körü körüne O'na oğullar ve kızlar uydurdular. Haşa, O onların vasıflandırmalarından yücedir.

English Sahih:

But they have attributed to Allah partners – the jinn, while He has created them – and have fabricated for Him sons and daughters without knowledge. Exalted is He and high above what they describe. ([6] Al-An'am : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir de Allah'a cinleri eş tanıdılar, halbuki onları da yaratan odur ve bilgisizlikle, onun oğulları, kızları olduğunu da uydurdular. O onların tavsif ettiği şeylerden arıdır ve yücedir.