Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௦௦

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٠٠ )

And they make
وَجَعَلُوا۟
ஆக்கினர்
with Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கு
partners -
شُرَكَآءَ
இணையாளர்களாக
jinn
ٱلْجِنَّ
ஜின்களை
though He has created them
وَخَلَقَهُمْۖ
அவன் அவர்களைப் படைத்திருக்க
and they falsely attribute
وَخَرَقُوا۟
இன்னும் கற்பனைசெய்தனர்
to Him
لَهُۥ
அவனுக்கு
sons
بَنِينَ
மகன்களை
and daughters
وَبَنَٰتٍۭ
இன்னும் மகள்களை
without knowledge
بِغَيْرِ عِلْمٍۚ
அறிவின்றி
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
அவன் மகாத்தூயவன்
and Exalted
وَتَعَٰلَىٰ
அவன் மிக உயர்ந்தவன்
above what
عَمَّا
எதைவிட்டு
they attribute
يَصِفُونَ
வருணிக்கிறார்கள்

Wa ja'aloo lillaahi shurakaaa'al jinna wa khalaqa hum wa kharaqoo lahoo baneena wa banaatim bighairi 'ilm Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yasifoon (al-ʾAnʿām 6:100)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்வாறெல்லாமிருந்தும்) அவர்கள் ஜின்களில் பலரை அல்லாஹ்வுக்கு இணையாக்குகின்றனர். எனினும், அந்த ஜின்களையும் அவனே படைத்திருக்கின்றான். இவர்கள் (தங்கள்) அறிவீனத்தால் அல்லாஹ்வுக்கு ஆண், பெண் சந்ததிகளையும் கற்பிக்கின்றனர். அவனோ, இவர்கள் (இவ்வாறு) வர்ணிப்பவற்றில் இருந்து மிக்க பரிசுத்தமானவனும் உயர்ந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

But they have attributed to Allah partners – the jinn, while He has created them – and have fabricated for Him sons and daughters without knowledge. Exalted is He and high above what they describe. ([6] Al-An'am : 100)

1 Jan Trust Foundation

இவ்வாறிருந்தும் அவர்கள் ஜின்களை அல்லாஹ்வுக்கு இணையானவர்களாக ஆக்குகிறார்கள்; அல்லாஹ்வே அந்த ஜின்களையும் படைத்தான்; இருந்தும் அறிவில்லாத காரணத்தால் இணைவைப்போர் அவனுக்குப் புதல்வர்களையும், புதல்விகளையும் கற்பனை செய்து கொண்டார்கள் - அவனோ இவர்கள் இவ்வாறு வர்ணிப்பதிலிருந்து தூயவனாகவும், உயர்ந்தவனுமாக இருக்கிறான்.