Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௦௧

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنّٰى يَكُوْنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمْ تَكُنْ لَّهٗ صَاحِبَةٌ ۗوَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( الأنعام: ١٠١ )

Originator
بَدِيعُ
நூதன படைப்பாளன்
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களின்
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
இன்னும் பூமியின்
How
أَنَّىٰ
எவ்வாறு?
can be
يَكُونُ
இருக்கும்
for Him
لَهُۥ
அவனுக்கு
a son
وَلَدٌ
சந்ததி
while not (there) is
وَلَمْ تَكُن
இல்லையே
for Him
لَّهُۥ
அவனுக்கு
a companion
صَٰحِبَةٌۖ
மனைவி
and He created
وَخَلَقَ
இன்னும் படைத்தான்
every thing?
كُلَّ شَىْءٍۖ
எல்லாவற்றையும்
And He
وَهُوَ
அவன்
(is) of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Badee'us samaawaati wal ardi annnaa yakoonu lahoo waladunw wa lam takul lahoo saahibatunw wa khalaqa kulla shai'in 'Aleem (al-ʾAnʿām 6:101)

Abdul Hameed Baqavi:

முன்மாதிரியின்றியே வானங்களையும் பூமியையும் அவன் படைத்தான். அவனுக்கு எவ்வாறு சந்ததியேற்படும்? அவனுக்கு மனைவியே கிடையாதே! அனைத்தையும் அவனே படைத்திருக்கின்றான். அன்றி, அவன் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion [i.e., wife] and He created all things? And He is, of all things, Knowing. ([6] Al-An'am : 101)

1 Jan Trust Foundation

அவன் வானங்களையும், பூமியையும் முன் மாதிரியின்றிப் படைத்தவன். அவனுக்கு மனைவி, எவரும் இல்லாதிருக்க, அவனுக்கு எவ்வாறு பிள்ளை இருக்க முடியும்? அவனே எல்லாப் பொருட்களையும் படைத்தான். இன்னும் அவன் எல்லாப் பொருட்களையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.