Skip to main content

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَسُبُّوا اللّٰهَ عَدْوًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ كَذٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْۖ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٠٨ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tasubbū
تَسُبُّوا۟
insult
i shani
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
luten
min
مِن
from
nga
dūni
دُونِ
other than
tjerë përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
fayasubbū
فَيَسُبُّوا۟
lest they insult
e ata të shajnë
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
ʿadwan
عَدْوًۢا
(in) enmity
armiqësisht
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ʿil'min
عِلْمٍۗ
knowledge
dije.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
zayyannā
زَيَّنَّا
We have made fair-seeming
Ne ia zbukuruam
likulli
لِكُلِّ
to every
secilës
ummatin
أُمَّةٍ
community
bashkësi
ʿamalahum
عَمَلَهُمْ
their deed
veprën e tyre
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
ilā
إِلَىٰ
to
tek
rabbihim
رَبِّهِم
their Lord
Zoti i tyre
marjiʿuhum
مَّرْجِعُهُمْ
(is) their return
(është) vendkthimi i tyre
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
atëherë Ai do t'i njoftojë ata
bimā
بِمَا
about what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
duke punuar.

Wa laa tasubbul lazeena yad'oona min doonil laahi fa yasubbul laaha 'adwam bighairi 'ilm; kazaalika zaiyannaa likulli ummatin 'amalahum summa ilaa Rabbihim marji'uhum fa yunabbi'uhum bimaa kaanooya'maloon (al-ʾAnʿām 6:108)

English Sahih:

And do not insult those they invoke other than Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. Thus We have made pleasing to every community their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them about what they used to do. (Al-An'am [6] : 108)

Sherif Ahmeti:

Ju mos ua shani ata (zota) që u luten (idhujtarët), pos All-llahut, e (si hakmarrje) të fyejnë All-llahun nga armiqësia, duke mos ditur (për madhërinë e Tij). Kështu Ne i kemi zbukuruar çdo populli veprimin e vet, mandej e ardhmja e tyre është te Zoti i tyre, e Ai i shpërble për atë që vepruan (Al-An'am [6] : 108)

1 Feti Mehdiu

Mos i shani ata, të cilëve u luten në vend të All-llahut, se ata do të shajnë All-llahun nga armiqësia, duke mos e ditur. Gjithashtu çdo populli ua kemi zbukuruar veprat e tyre. Ata pastaj do t’i kthehen Zotit të vet. Ai do t’i informojë se çka kanë punuar