وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( الأنعام: ١١٥ )
watammat
وَتَمَّتْ
And (has been) fulfilled
Dhe u përmbush
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
fjala
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
e Zotit tënd
ṣid'qan
صِدْقًا
(in) truth
(me) vërtetësi
waʿadlan
وَعَدْلًاۚ
and justice
dhe drejtësi.
lā
لَّا
No
Nuk (ka)
mubaddila
مُبَدِّلَ
one can change
ndryshues
likalimātihi
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
His words
për fjalët e Tij
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
(është) Gjithëdëgjuesi
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
i Gjithëdijshmi.
Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem (al-ʾAnʿām 6:115)
English Sahih:
And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. (Al-An'am [6] : 115)
Sherif Ahmeti:
Fjalët e Zotit tënd janë plot të vërteta (çka lajmërojnë) dhe plot të drejta (çka gjykojnë). S’ka kush që të ndryshoj fjalët (vendimet) e Tij. Ai është që dëgjon e di (Al-An'am [6] : 115)