Skip to main content

وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗ ۚوَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِۚ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۚ وَاِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۚ وَبِعَهْدِ اللّٰهِ اَوْفُوْاۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَۙ  ( الأنعام: ١٥٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
taqrabū
تَقْرَبُوا۟
go near
iu afroni
māla
مَالَ
wealth
pasurisë
l-yatīmi
ٱلْيَتِيمِ
(of) the orphans
së jetimit
illā
إِلَّا
except
përveç
bi-allatī
بِٱلَّتِى
with that
me atë që
hiya
هِىَ
which
ajo
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
(është) më e mira
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yablugha
يَبْلُغَ
he reaches
ai të arrijë
ashuddahu
أَشُدَّهُۥۖ
his maturity
pjekurinë e tij.
wa-awfū
وَأَوْفُوا۟
And give full
Dhe përmbushni
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
masën
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
dhe peshoren
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
with justice
me drejtësi.
لَا
Not
Nuk
nukallifu
نُكَلِّفُ
We burden
Ne ngarkojmë
nafsan
نَفْسًا
any soul
asnjë person
illā
إِلَّا
except
përveç
wus'ʿahā
وُسْعَهَاۖ
(to) its capacity
kapacitetit të tij.
wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
qul'tum
قُلْتُمْ
you speak
ju flisni
fa-iʿ'dilū
فَٱعْدِلُوا۟
then be just
atëherë jini të drejtë
walaw
وَلَوْ
even if
edhe sikur
kāna
كَانَ
he is
ai të jetë
dhā
ذَا
(one of)
(njëri nga)
qur'bā
قُرْبَىٰۖ
a near relative
të afërmit.
wabiʿahdi
وَبِعَهْدِ
And (the) Covenant
Dhe marrëveshjen
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
awfū
أَوْفُوا۟ۚ
fulfil
përmbushni.
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
Ato
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
Ai ju porositi ju
bihi
بِهِۦ
with it
me të
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ashtu që ju
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
remember
të përkujtoni.

Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiyaa ahsanu hattaa yablugha ashuddahoo wa awful kaila walmeezaana bilqisti laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa izaa qultum fa'diloo wa law kaana zaa qurbaa wa bi 'ahdil laahi awfoo; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tazakkarron (al-ʾAnʿām 6:152)

English Sahih:

And do not approach the orphan's property except in a way that is best [i.e., intending improvement] until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you speak [i.e., testify], be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allah fulfill. This has He instructed you that you may remember. (Al-An'am [6] : 152)

Sherif Ahmeti:

Mos iu afronu pasurisë së jetimit derisa ai të arrijë pjekurinë, (mund t’i afroheni) vetëm në mënyrë më të mirë, zbatoni me drejtësi masën dhe peshojën, Ne nuk ngarkojmë asnjë njeri përtej mundësive të tij. Kur të flitni (të dëshmoni), duhet të jeni të drejtë edhe është çështja për (kundër) të afërmit, dhe zotimin e dhënë All-llahut plotësonie. Këto janë me çka Ai ju porositë kështu që të përkujtoni (Al-An'am [6] : 152)

1 Feti Mehdiu

Mos përvetësoni pasurinë e bonjakut, por vetëm për ta mbrojtur deri sa të arrijë pjekurinë, ndërsa kur matni në peshojë me litër matni me drejtësi! – Ne askë nuk e ngarkojmë përtej mundësive të tij, - dhe kur të flisni, thoni të vërtetën po edhe nëse është fjala për të afërmit, dhe zbatoni obligimet ndaj All-llahut! Ja, Ai për këtë ju urdhëron, mbase do ta keni ndërmend