Skip to main content

ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٥٤ )

thumma
ثُمَّ
Moreover
Pastaj
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne ia dhamë
mūsā
مُوسَى
Musa
Musait
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
tamāman
تَمَامًا
completing (Our Favor)
si plotësim (i të mirave Tona)
ʿalā
عَلَى
on
për
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the one who
atë që
aḥsana
أَحْسَنَ
did good
bën mirë
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and an explanation
dhe sqarim i detajuar
likulli
لِّكُلِّ
of every
për çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
dhe udhëzim
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
dhe mëshirë
laʿallahum
لَّعَلَّهُم
so that they may -
ashtu që ata
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
në takimin
rabbihim
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
e Zotit të tyre
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
(të) besojnë.

Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:154)

English Sahih:

Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good [i.e., Moses] and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in the meeting with their Lord they would believe. (Al-An'am [6] : 154)

Sherif Ahmeti:

E Musait i dhamë librin plotësim (i të mirave) për atë që tregon bindje të mirë, dhe sqarues për çdo send, udherrëfyes e mëshirë, ashtu që të besojnë se do të takohen me Zotin e tyre (Al-An'am [6] : 154)

1 Feti Mehdiu

Pastaj i dhamë Musaut Librin që ta plotësojmë për atë i cili bënë vepra të mira dhe si sqarim për çdo send edhe udhëzim e mëshirë për të besuar se do të dalin para Zotit të tyre