Skip to main content
ثُمَّ
«Потом
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
مُوسَى
Мусе
ٱلْكِتَٰبَ
Книгу
تَمَامًا
как завершение
عَلَى
к
ٱلَّذِىٓ
тому, который
أَحْسَنَ
благодетельствовал,
وَتَفْصِيلًا
и как разъяснение
لِّكُلِّ
для каждой
شَىْءٍ
вещи
وَهُدًى
и как руководство
وَرَحْمَةً
и милосердие –
لَّعَلَّهُم
может быть, они
بِلِقَآءِ
во встречу
رَبِّهِمْ
со своим Господом
يُؤْمِنُونَ
уверуют!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы также даровали Мусе (Моисею) Писание в завершение милости к тому, кто был добродетелен, как разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.

1 Абу Адель | Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Потом Мы даровали Мусе Книгу [Тору] как завершение (Моей благодати) тем (из людей общины Мусы), кто искренне благодетельствовал, и как разъяснение для всего (что относится к Вере и исполнению Слова Аллаха), и как (истинное) руководство, и как милосердие [причина для обретения милосердия Аллаха], – может быть, они [потомки Исраила] уверуют во встречу со своим Господом!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Некогда Мы дали Моисею Писание, чтобы довести до полноты то, что есть наилучшее; подробно изъяснить всё существующее, путеводить и милосердовать: может быть, они уверуют в сретение Господа своего.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом Мы даровали Мусе книгу для завершения тому, кто сотворил благо, и в разъяснение для каждой вещи, и в путеводительство, и как милосердие, - может быть, они уверуют во встречу со своим Господом!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом [скажи, о Мухаммад]: "Мы даровали Мусе Писание как завершение [Нашего благоволения] тому, кто творил благое дело, как разъяснение всего сущего, как руководство к прямому пути, как милосердие: быть может, они уверуют в то, что предстанут перед Богом".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы даровали Мусе Тору для завершения блага тем, кто повинуется Аллаху и заветам религии. В Торе Мы подробно разъяснили все заветы, подходящие для них (иудеев), и заповеди, которые служат руководством к прямому пути Аллаха и к милосердию. Может быть, сыны Исраила уверуют во встречу со своим Господом в День воскресения, расчёт и воздаяние за выполнение заветов Аллаха!

6 Порохова | V. Porokhova

И кроме этого, Мы дали Мусе Книгу, Чтоб завершить Господню милость Для тех, кто делает добро; И изъяснить в ней всяку вещь, И (сделать) руководством (для людей) И милостью от Нас, Чтобы во встречу с Господом своим Они уверовали (всей душой).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы также даровали Мусе (Моисею) Писание в завершение милости к тому, кто был добродетелен, как разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.

Слово сумма ‘затем’ в этом аяте не обозначает временную последовательность, потому что Муса пророчествовал до того, как Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, начал читать людям это Писание. Оно использовано здесь для обозначения последовательности в изложении. Аллах поведал о том, что Он даровал пророку Мусе Тору для того, чтобы завершить Свою милость и довести до конца Свое благодеяние по отношению к его народу, который относился к числу добродетельных. Аллах оказал праведным израильтянам бесчисленное множество милостей, одной из которых было ниспослание Торы. Он довел до конца Свое благодеяние по отношению к ним, и одно только это уже обязывало их благодарить Его. Он подробно разъяснил им запрещенное и дозволенное, религиозные повеления и запреты, убеждения и многое другое из того, в знании чего они нуждались. Он указал им путь ко всякому добру и разъяснил им всякое зло, касающееся основных и второстепенных положений религии. Он научил их тому, как обрести счастье, милость и великое благо. Он ниспослал им Писание и ясные знамения, чтобы они уверовали во встречу с Ним, потому что в этом Писании содержались убедительные доказательства истинности воскрешения и воздаяния за совершенные дела, которые обязывают каждого человека уверовать во встречу с Аллахом и готовиться к ней.