Skip to main content

اَوْ تَقُوْلُوْا لَوْ اَنَّآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتٰبُ لَكُنَّآ اَهْدٰى مِنْهُمْۚ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ ۚفَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗسَنَجْزِى الَّذِيْنَ يَصْدِفُوْنَ عَنْ اٰيٰتِنَا سُوْۤءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوْا يَصْدِفُوْنَ   ( الأنعام: ١٥٧ )

aw
أَوْ
Or
Apo
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
ju thuani
law
لَوْ
"If
"Sikur
annā
أَنَّآ
[that]
[që ne]
unzila
أُنزِلَ
was revealed
është zbritur
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
tek ne
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
Libri
lakunnā
لَكُنَّآ
surely we (would) have been
ne do të ishim
ahdā
أَهْدَىٰ
better guided
më të udhëzuar
min'hum
مِنْهُمْۚ
than them
sesa ata".
faqad
فَقَدْ
So verily
Pra sigurisht
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
erdhi tek ju
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
clear proofs
një provë e qartë
min
مِّن
from
nga
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
wahudan
وَهُدًى
and a Guidance
dhe udhëzim
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌۚ
and a Mercy
dhe mëshirë.
faman
فَمَنْ
Then who
Atëherë kush
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
(është) më i padrejtë
mimman
مِمَّن
than (he) who
sesa ai që
kadhaba
كَذَّبَ
denies
ka përgënjeshtruar
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
[with] (the) Verses
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
waṣadafa
وَصَدَفَ
and turns away
dhe është larguar
ʿanhā
عَنْهَاۗ
from them?
prej tyre?
sanajzī
سَنَجْزِى
We will recompense
Ne do t'i kompensojmë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yaṣdifūna
يَصْدِفُونَ
turn away
largohen
ʿan
عَنْ
from
nga
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
ajetet Tona
sūa
سُوٓءَ
(with) an evil
(me) të keqin
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
dënim
bimā
بِمَا
because
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaṣdifūna
يَصْدِفُونَ
turn away
duke u larguar.

Aw taqooloo law annaaa unzila 'alainal kitaabu lakunnaaa ahdaa minhum; faqad jaaa'akum baiyinatum mir Rabbikum wa hudanw wa rahmah; faman azlamu mimman kazzaba bi Aayaatil laahi wa sadaf 'anhaa; sanajzil lazeena yasdifoona 'an Aayaatinaa sooo'al 'azaabi bimaa kaanoo yasdifoon (al-ʾAnʿām 6:157)

English Sahih:

Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would have been better guided than they." So there has [now] come to you a clear evidence from your Lord and a guidance and mercy. Then who is more unjust than one who denies the verses of Allah and turns away from them? We will recompense those who turn away from Our verses with the worst of punishment for their having turned away. (Al-An'am [6] : 157)

Sherif Ahmeti:

Dhe që të (mos) thoni: “Sikur të na kishte zbritur neve libri, (sikurse u zbriti atyre dy grupeve) ne do të ishim edhe në të udhëzuar se ata. Juve ju erdhi nga Zoti juaj argumenti (Kur’ani), ju erdhi udhëzimi, mëshira. E kush është më zullumqar se ai që argumentet eZOtit i bën të rreme dhe ua këthen shpinën atyre? Ne do t’i ndëshkojmë me ndëshkim më të rëndë ata që ua kthyen shpinën argumenteve Tona, për shkak të prapësimit që bënë (Al-An'am [6] : 157)

1 Feti Mehdiu

Ose të mos thuani: “Sikur libri të na shpallej neve, më mirë se ata do të mbanim rrugën e drejtë”. Edhe juve u pat ardhur sqarim nga Zoti juaj, edhe udhëzim e mëshirë. A ka pra më mizor se ai i cili përgënjeshtron argumentet e All-llahut dhe ua kthen shpinën atyre? Ne do t’i shpërblejmë me dënim të tmerrshëm ata që ua kthejnë shpinën argumenteve tona për shkak se janë shmangur