وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتٰبًا فِيْ قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوْهُ بِاَيْدِيْهِمْ لَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ( الأنعام: ٧ )
walaw
وَلَوْ
And (even) if
E sikur
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We (had) sent down
Ne të zbrisnim
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
tek ti
kitāban
كِتَٰبًا
a written Scripture
një Libër
fī
فِى
in
në
qir'ṭāsin
قِرْطَاسٍ
a parchment
një letër
falamasūhu
فَلَمَسُوهُ
and they touched it
e ata ta preknin atë
bi-aydīhim
بِأَيْدِيهِمْ
with their hands
me duart e tyre
laqāla
لَقَالَ
surely (would) have said
do të thonin
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
mohuan
in
إِنْ
"Not
"Nuk
hādhā
هَٰذَآ
"(is) this
(është) kjo
illā
إِلَّا
but
përveç
siḥ'run
سِحْرٌ
magic"
një magji
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
e qartë".
Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen (al-ʾAnʿām 6:7)
English Sahih:
And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic." (Al-An'am [6] : 7)
Sherif Ahmeti:
Edhe sikur të zbritnim ty një libër të shkruar në letër, e ta preknin atë me duart e tyre, ata që mohuan do të thoshin: “Kjo nuk është tjetër përveç një magji e qartë” (Al-An'am [6] : 7)