وَمِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَاِخْوَانِهِمْ ۚوَاجْتَبَيْنٰهُمْ وَهَدَيْنٰهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ( الأنعام: ٨٧ )
wamin
وَمِنْ
And from
Dhe nga
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
baballarët e tyre
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
and their descendents
dhe pasardhësit e tyre
wa-ikh'wānihim
وَإِخْوَٰنِهِمْۖ
and their brothers
dhe vëllezërit e tyre.
wa-ij'tabaynāhum
وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
and We chose them
Ne i përzgjodhëm ata
wahadaynāhum
وَهَدَيْنَٰهُمْ
and We guided them
dhe i udhëzuam ata
ilā
إِلَىٰ
to
tek
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
një rrugë
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
e drejtë.
Wa min aabaaa'ihim wa zurriyyaatihim wa ikhwaanihim wajtabainaahum wa hadainaahum ilaa Siraatim Mustaqeem (al-ʾAnʿām 6:87)
English Sahih:
And [some] among their fathers and their descendants and their brothers – and We chose them and We guided them to a straight path. (Al-An'am [6] : 87)
Sherif Ahmeti:
Edhe disa nga prindërit, nga pasardhësit dhe nga vëllezërit e tyre i zgjodhëm (për pejgamberë) dhe i udhëzuam në rrugë të vërtetë (Al-An'am [6] : 87)