Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ   ( الممتحنة: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
besuat
لَا
(Do) not
mos
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
make allies
u miqësoni
qawman
قَوْمًا
(of) a people
(me) një popull
ghaḍiba
غَضِبَ
(The) wrath
u zemërua
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
Allahu
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) upon them
në ta.
qad
قَدْ
Indeed
Vërtet
ya-isū
يَئِسُوا۟
they despair
ata humbën shpresën
mina
مِنَ
of
nga
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
ahireti (jeta e fundit)
kamā
كَمَا
as
ashtu siç
ya-isa
يَئِسَ
despair
humbën shpresën
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
pabesimtarët
min
مِنْ
of
nga
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
banorët
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
(of) the graves
e varreve.

Yaaa ayyuhal lazeena amanoo laa tatawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim qad ya'isoo minal aakhirati kamaa ya'isal kuffaaru min as haabil quboor (al-Mumtaḥanah 60:13)

English Sahih:

O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves. (Al-Mumtahanah [60] : 13)

Sherif Ahmeti:

O ju që keni besuar, mos u miqësoni me një popull që All-llahu ka shprehur hidhërim kundër tij, popull që ka humbur shpresën ndaj botës së ardhshme, ashtu si nuk kanë shpresë jobesimtarët prej të vdekurve (që do të ngjallen) në këtë botë, ose në ringjallje (në botën tjetër) (Al-Mumtahanah [60] : 13)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë! Mos merrni për miq një popull tek i cili All-llahu është i hidhëruar. Ata e kanë humbu shpresën për botën e ardhshme, siç e kanë humbur mosbesimtarët (për ringjallje) në ata, të cilët kanë vdekur më përpara