Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( الجمعة: ٢ )

huwa
هُوَ
He
Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
baʿatha
بَعَثَ
sent
dërgoi
فِى
among
tek
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
të pamësuarit
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
një të dërguar
min'hum
مِّنْهُمْ
from themselves
prej tyre
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
ai (u) reciton
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
atyre
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
ajetet e Tij
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
dhe i pastron ata
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
dhe ua mëson atyre
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
dhe urtësinë
wa-in
وَإِن
although
meqë
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
min
مِن
from
nga
qablu
قَبْلُ
before
përpara
lafī
لَفِى
surely in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
humbje
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
të qartë.

Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (al-Jumuʿah 62:2)

English Sahih:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (Al-Jumu'ah [62] : 2)

Sherif Ahmeti:

Ai është që arabve të pashkolluar u dërgoi Pejgamberin nga mesi tityre që t’ju lexojë ajetet e Tij, t’i pastrojë ata, t’ua mësojë librin dhe sheriatin, edhe pse më parë ata ishin në një humbje të dukshme (Al-Jumu'ah [62] : 2)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili u dërgoi analfabetëve një Profet nga mesi i tyre, t’ua lexojë ajetet e tij, t’i pasurojë dhe t’ua mësojë librin dhe urtësinë, anipse më heët kanë qenë në humbje të hapët