يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُۖ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( التغابن: ١ )
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
Glorifies
E lartëson
lillahi
لِلَّهِ
[to] Allah
Allahun
mā
مَا
whatever
ajo çfarë
fī
فِى
(is) in
(është) në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiej
wamā
وَمَا
and whatever
dhe ajo çfarë
fī
فِى
(is) in
(është) në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
tokë.
lahu
لَهُ
For Him
Për Të (është)
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is the) dominion
sundimi
walahu
وَلَهُ
and for Him
dhe për Të (është)
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُۖ
(is) the praise
falënderimi
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
për
kulli
كُلِّ
every
çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
qadīrun
قَدِيرٌ
All-powerful
(është) i Plotfuqishëm.
Yusabbihu lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi lahul mulku wa lahul hamd, wa Huwa 'alaa kulli shai 'in Qadeer (at-Taghābun 64:1)
English Sahih:
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah. To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent. (At-Taghabun [64] : 1)
Sherif Ahmeti:
Vetëm All-llahut i shprehin madhërinë e lartësimin çka ka në qiej dhe çka në tokë, dhe se vetëm e Tij është i tërë pushteti dhe vetëm Atij i takon falënderimi, e Ai është i gjithfuqishëm për çdo send (At-Taghabun [64] : 1)