Skip to main content

وَّيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بَالِغُ اَمْرِهٖۗ قَدْ جَعَلَ اللّٰهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا   ( الطلاق: ٣ )

wayarzuq'hu
وَيَرْزُقْهُ
And He will provide for him
Dhe e furnizon atë
min
مِنْ
from
nga
ḥaythu
حَيْثُ
where
andej (ku)
لَا
not
nuk
yaḥtasibu
يَحْتَسِبُۚ
he thinks
ai llogarit
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
yatawakkal
يَتَوَكَّلْ
puts his trust
mbështetet
ʿalā
عَلَى
upon
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
fahuwa
فَهُوَ
then He
Ai
ḥasbuhu
حَسْبُهُۥٓۚ
(is) sufficient for him
(është) i mjaftueshëm për të
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
bālighu
بَٰلِغُ
(will) accomplish
(është) përmbushës
amrihi
أَمْرِهِۦۚ
His purpose
i çështjes së Tij
qad
قَدْ
Indeed
sigurisht
jaʿala
جَعَلَ
has set
ka bërë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
likulli
لِكُلِّ
for every
për çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
qadran
قَدْرًا
a measure
një masë.

Wa yarzuqhu min haisu laa yahtasib; wa many yatawakkal 'alal laahi fahuwa husbuh; innal laaha baalighu amrih; qad ja'alal laahu likulli shai'in qadraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:3)

English Sahih:

And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah – then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent. (At-Talaq [65] : 3)

Sherif Ahmeti:

dhe e furnizon atë prej nga nuk kujton fare. Kështu i mbështetet All-llahut, Ai i mjafton atij, All-llahu realizon dëshirën e vet dhe All-llahu çdo gjëje ia ka caktuar kohën (afatin) (At-Talaq [65] : 3)

1 Feti Mehdiu

Dhe do ta furnizojë prej nga nuk e kujton fare. Kush mbështetet tek All-llahu, Ai i mjafton. Ai pa dyshim e zbaton urdhërin e vet, All-llahu çdo sendi ia ka caktuar afatin