Skip to main content

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ   ( التحريم: ٢ )

qad
قَدْ
Indeed
Tashmë
faraḍa
فَرَضَ
has ordained
ka përcaktuar
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
taḥillata
تَحِلَّةَ
(the) dissolution
zgjidhjen
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
(of) your oaths
e betimeve tuaja
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
kujdestari juaj
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
i Gjithëdijshmi
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
i Urti.

Qad faradal laahu lakum tahillata aymaanikum; wallaahu mawlaakum wa huwal'aleemul hakeem (at-Taḥrīm 66:2)

English Sahih:

Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. (At-Tahrim [66] : 2)

Sherif Ahmeti:

All-llahu u ka përcaktuar juve zgjidhjen e betimeve tuaj; All-llahu është kujdestari juaj; Ai është i gjithdjshmi, i urti (At-Tahrim [66] : 2)

1 Feti Mehdiu

All-llahu ua ka përcaktuar kompensimin për betimet tuaja. All-llahu është Zoti juaj, Ai është shumë i dijshëm e i urtë