Skip to main content

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ   ( التحريم: ٢ )

Indeed
قَدْ
Уже
has ordained
فَرَضَ
установил
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
for you
لَكُمْ
для вас
(the) dissolution
تَحِلَّةَ
путь освобождения
(of) your oaths
أَيْمَٰنِكُمْۚ
от ваших клятв.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) your Protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
ваш покровитель,
and He
وَهُوَ
и Он –
(is) the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
Знающий,
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый.

Qad Farađa Allāhu Lakum Taĥillata 'Aymānikum Wa Allāhu Mawlākum Wa Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu. (at-Taḥrīm 66:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах - ваш Покровитель. Он - Знающий, Мудрый.

English Sahih:

Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. ([66] At-Tahrim : 2)

1 Abu Adel

Уже установил Аллах для вас (о, верующие) путь освобождения от ваших клятв [определил искупление за них: накормить десять бедняков, или одеть их, или освободить одного раба, а кто не сможет сделать этого, то постится три дня]. И (ведь) Аллах – ваш покровитель; и Он – Знающий, Мудрый.