قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَـكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۗ وَاللّٰهُ مَوْلٰٮكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ
qad
قَدْ
Indeed
تحقیق
faraḍa
فَرَضَ
has ordained
فرض کیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
taḥillata
تَحِلَّةَ
(the) dissolution
کھولنا
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
(of) your oaths
تمہاری قسموں کا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ تعالیٰ
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
مولا ہے تمہارا
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
علم والا ہے
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حکمت والا ہے
طاہر القادری:
(اے مومنو!) بیشک اللہ نے تمہارے لئے تمہاری قَسموں کا (کفارہ دے کر) کھول ڈالنا مقرر فرما دیا ہے۔ اور اللہ تمہارا مددگار و کارساز ہے، اور وہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،
English Sahih:
Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise.
1 Abul A'ala Maududi
اللہ نے تم لوگوں کے لیے اپنی قسموں کی پابندی سے نکلنے کا طریقہ مقرر کر دیا ہے اللہ تمہارا مولیٰ ہے، اور وہی علیم و حکیم ہے