Skip to main content

اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ   ( الملك: ١٧ )

am
أَمْ
Or
Apo vallë
amintum
أَمِنتُم
do you feel secure
u siguruat
man
مَّن
(from Him) Who
prej Atij që
فِى
(is) in
(është) në
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
qiell
an
أَن
not
që të
yur'sila
يُرْسِلَ
He will send
dërgojë
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
mbi ju
ḥāṣiban
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
një stuhi
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
e ju pastaj do të kuptoni
kayfa
كَيْفَ
how
si (është)
nadhīri
نَذِيرِ
(was) My warning?
paralajmërimi im!

Am amintum man fissamaaa'i ai yursila 'alaikum haasiban fasata'lamoona kaifa nazeer (al-Mulk 67:17)

English Sahih:

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (Al-Mulk [67] : 17)

Sherif Ahmeti:

A u garantuat ju prej Atij që është në qiell, që të mos lëshojë kundër jush ndonjë stuhi me rrebesh gurësh. E pra, do ta kuptoni se si është ndëshkimi Im (Al-Mulk [67] : 17)

1 Feti Mehdiu

Ose, a keni garancë se Ai, i cili sundon qiellin, nuk do të lëshojë mbi ju furtunë me gurë? Atëherë do ta mirrni vesh si është qortuesi