اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ ( القلم: ٣٩ )
am
أَمْ
Or
Mos vallë
lakum
لَكُمْ
(do) you have
ju keni
aymānun
أَيْمَٰنٌ
oaths
zotime
ʿalaynā
عَلَيْنَا
from us
prej Nesh
bālighatun
بَٰلِغَةٌ
reaching
të mëdha
ilā
إِلَىٰ
to
deri
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
në
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
Kijamet?!
inna
إِنَّ
That
Vërtet
lakum
لَكُمْ
for you
ju keni
lamā
لَمَا
(is) what
atë që
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?
ju gjykoni?!
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon (al-Q̈alam 68:39)
English Sahih:
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (Al-Qalam [68] : 39)
Sherif Ahmeti:
Amos keni ndonjë zotim të fortë prej Nesh që vazhdon deri në kijamet, se do ta rrini atë që dëshironi (Al-Qalam [68] : 39)